lunes, noviembre 03, 2014

SINDBAD EN EL PAIS DEL SUEÑO.





 JUAN MIGUEL AGUILERA.

El capitán Sindbad (Simbad para los más antiguos) es un personaje mítico surgido de las historias de Las Mil y Una Noches. El personaje, atractivo en si mismo desde la literatura, se hizo muy popular en los años 60 y 70 gracias a sus versiones en el cine. Los que tenemos ya ciertos años, Aguilera es uno de ellos, disfrutábamos de extraordinarias aventuras con títulos míticos como Simbad y la Princesa o El séptimo viaje de Simbad , y aquellos extraordinarios efectos especiales de Ray Harryhausen. Esa nostalgia y ese sentido de la aventura y de la maravilla, aunque resulte tópico, es el que impregna esta novela que protagoniza Sindbad.
Juan Miguel Aguilera es uno de los autores de género fantástico más reconocido en el panorama español. Lleva más de 25 años  escribiendo algunas de las más interesantes páginas en español tanto de ciencia ficción como de fantasía. Suya, junto a Redal, es la impresionante saga de Akasa Puspa o novelas como Rihla, Némesis, El sueño de la razón o La locura de Dios. De entre su producción es interesante destacar una faceta que se prodiga en diversos títulos: Aguilera es un estupendo relator de viajes. En muchas de sus novelas el armazón literario es un viaje. Un viaje, generalmente iniciático, que afecta a los protagonistas modificando su estilo de vida y sus perspectivas. Los acontecimientos en que se ven envueltos los personajes son una mera excusa para describir ese viaje. Es el viaje en sí, y los cambios de escenario, los que destacan en esas novelas. En las descripciones de estos viajes, en ese espíritu aventurero, es uno de los mejores narradores que tenemos actualmente.
Siendo Sindbad un capitán de barco, es natural que esta novela sea también, entre otras cosas  un viaje que el protagonista, con algunos compañeros, realiza al País del Sueño.  Este lugar es la patria de los djiins, los demonios descritos en el Corán que aquí se asemejan mucho a los vampiros. El capitán viajará hasta allí en pos de dos cosas: por un lado la venganza contra el gran visir y por otro lado una mujer que le ha enamorado. En ese viaje, Aguilera, suelta la pluma para describir batallas sin fin entre demonios y hombres. En este aspecto el autor es un maestro de la descripción de enfrentamientos –ya lo hizo en Rihla magníficamente-; la batalla entre las tropas europeas, embajadores de Carlo Magno, y los antes citados djiins  es espectacular. Si quieren leer acción cinematográfica la tienen perfectamente reflejada en esos párrafos.
Técnicamente Aguilera utiliza con profusión el diálogo para contarnos mucho de la historia. Esto produce una agilidad de lectura que descansa al lector y lo introduce de una manera rápida en la trama de la novela. Los capítulos cortos, que producen cambios de escenario, proporcionan también agilidad añadida. Al tratarse de una novela coral, en la que incluso uno de los protagonistas secundarios es un demonio, los personajes no tienen exceso de profundidad, pero esto no es malo ya que lo que se describe nos es otra cosa que las vicisitudes de un viaje peligroso desde una mirada aséptica y distanciada. Somos meros observadores de la película de Sindbad, porque este libro es de los más cinematográficos de Aguilera, junto con Rihla.
El autor ha hecho un buen trabajo de investigación para reflejar los escenarios y las costumbres de la época. Hay un pasaje en el que el capitán Sindbad ha de proporcionar dinero, o mejor dicho víveres, a las familias de los marineros puesto que no han podio repartir las ganancias y ya tienen que partir. Eso era una costumbre de la época y las familias sólo recibían dinero cuando volvían sus padres y esposos. El resto del tiempo tenían que sobrevivir como podían. Uno de los personajes que aparecen en la novela, el erudito Yahiz, es un personaje real que fue un precursor de Darwin e  inventó el concepto de evolución mil años antes que él inglés.
La edición del libro cuenta además con ilustraciones en sus páginas y código QR que llevan a enlaces a los que se puede acceder para completar información. Uno de ellos lleva, por ejemplo, a los viajes de Sindbad en la traducción de Blasco Ibáñez  de Las mil y una noches. Otros proporcionan información detallada de diverso aspectos de la sociedad y de las costumbres en el Califato de Bagdad.

En resumen decir que encontrarán en Sindbad en el país del sueño una novela de aventuras en toda regla, vertiginosa y espectacular. Para disfrutar.

Publicado previamente en ScifiWorld